bingxiang/冰箱

「ビンシャン」と読みます。中国語で冷蔵庫のことです

A Frog in the Pool/プールのカエル

A Frog in the Pool

When I enjoyed Cocteau Twins whose songs kept me awake
A friend found me and said "You're having a break?"
I was disturbed. Was it just like a kind of God's sake?
Should I listen to different bands like The Sea and Cake?

She said "You should hide your autism. You are fool"
I could say that hiding my fact like that must be uncool
Although this autism had caused a lot of troubles in the high school
At that period, I had been treated like a frog in the school's pool

But why? Like this poem, I couldn't stay still in a class
And I adore great poets who're used to do the reading in a mass
My poems, meanwhile, vanishes in the end. All things must pass

Therefore I say that I'm not genius. I am simple
I must treat the autism carefully, cause that would be a principle
I'd like to treat my autism as my precious teenage pimple


プールのカエル

コクトー・ツインズを聴いて気持ちをしゃきっとさせてた
すると友だちが「今、休憩時間?」と話しかけてきたんだ
邪魔されたと思った。でもこれは神の思し召し?
別のバンドを聴いたらよかったのかな。シー・アンド・ケイクみたいな

発達障害のことなんて隠したらどう?」とその彼女は言った
いや、隠すのはあまりにもクールじゃない、と言えなかった
この発達障害のせいでずいぶん高校時代トラブルに遭ったっけ
その時期、ぼくときたらまるでプールのカエルみたいな邪魔者

でもどうして? この詩と同じでぼくは落ち付きがない
偉大な詩人に憧れる。ミサで朗唱されるような詩人たち
ぼくの詩は消え去るだけ。諸行無常の響きあり

ぼくは天才じゃない。とても単純な人間
この発達障害を大事に扱おうと思う。プリンシプルとして
十代の肌にできたニキビのように、すごく繊細に