bingxiang/冰箱

「ビンシャン」と読みます。中国語で冷蔵庫のことです

A Bridge From A Fridge/冷蔵庫から生まれる橋

A Bridge From A Fridge

It seems my mind is like a fridge
At last, I've found a dream of becoming a bridge
A bridge, where people can encounter each other
They might call them as a sister or a brother

Yes, that must be too enormous to carry
I can see, and TBH I feel really scary
But why? It must bring me the life like a party
All I need is just a certain will to start it

Today, lunchtime, I wanna have a lunchbox of sushi
Will I be able to say as a rock star, "Can you see it"?
Or I'm just trying sewing seeds into sea?

This is the first sonnet poem I've made in my life
I wrote this one by myself, I'm now actually alive
Yes, this one also came from my mind's archive


冷蔵庫から生まれる橋

ぼくの心は冷蔵庫のように思える
ついに、ぼくは橋になるという夢を見つけた
橋だ、そこでは互いに人が出会う
お互いのことをシスターとかブラザーとか呼ぶのだろう

そう、それはとても大きすぎて持ち運べない
わかるんだ、そして実はとても怖い
でもどうして? パーティのような日々が約束されている
必要なのは始めるための意志を持つこと

今日、ランチタイムにぼくは寿司を食べようと思う
歳を取れば今日のロックスターのように、「わかるかい」って言えるかな
あるいはぼくは海に種を撒こうとしているだけなのか

これがぼくが人生で書いたはじめてのソネット
自力で書いた。ぼくは生きている
そう、この詩もまた心の貯蔵庫から現れた