bingxiang/冰箱

「ビンシャン」と読みます。中国語で冷蔵庫のことです

My Own Mental Sketch/ぼく自身の心象スケッチ

My Own Mental Sketch

A Japanese poet wrote a poem about a crying dog
I could find the meaning through its mysterious fog
I carried this poem preciously like a log
And I even tried to quote it within my blog

I have never walked toward the poems. It just came
Although I had forgotten to think about any fame
The feeling of its coming changes me... and now it is not the same
Yes, Now I can enjoy my mental sketch with my inner flame

Like Wittgenstein, my brain never talks to me. My pen is the tool
Using it, I can anything silly like "the corona period was cool"
I have learned this method by myself, not by a school

My blood and my heart were really hot as this summer
Yes, they make my life's groove like its technical drummer
But how would people describe? They call me a new Joe Strummer?


ぼく自身の心象スケッチ

ある日本の詩人は、月に吠える犬の詩を書いた
霧の中からぼくは、ようやく意味を割り出した
その詩をぼくは丸太のように大事に持ち歩いた
ブログの中に引用しようとまでしたものだ

詩の方に歩いていったわけじゃなく、それは向こうからやってきた
有名になりたいなんて思いはとっくの昔に捨て去っていたのに
詩の到来がぼくを変えた……そしてすっかり過去とは違う
燃えさかる炎と共に、ぼくは心象スケッチを楽しむ

ウィトゲンシュタインと同じく、頭はぼくに語りかけない。ペンが道具だ
それを使えば、ぼくは「コロナは最高にクールだった」とさえ書ける
自力を信じて編み出した方法論。学校ではこんなこと学ばない

血と心臓は今年の夏のように高い熱を帯びている
熟達したドラマーのように、ぼくの人生のグルーヴを奏でる
でもみんなはどう言うんだろう。次世代のジョー・ストラマー